■当ウェブサイト運営者(立木研一)よりのお知らせ
英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。
メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください)
■第123回 スラッシュ・リーディング72
If social circles welcome the banker and merchant who live by taking fair risks for the sake of profit, there is no apparent reason why they should not at least tolerate the man who at times employs himself in giving and taking fair risks for the sake of amusement. (The Portrait of a Gentleman/W. Somerset Maugham)
課題文をスラッシュで短く分解してから、訳してみましょう。
If social circles welcome the banker and merchant/who live by taking fair risks/for the sake of profit,/there is no apparent reason/why they should not at least tolerate the man/who at times employs himself in giving and taking fair risks/for the sake of amusement.
If social circles welcome the banker and merchant
社交界が銀行家や商人を歓迎するなら
who live by taking fair risks
適正なリスクをとることで生計を立てている
for the sake of profit,
利益を得るために
there is no apparent reason
明確な理由はない
why they should not at least tolerate the man
彼らが許容しようともしない
who at times employs himself in giving and taking fair risks
時々、適正なリスクを与えたりとったりする
for the sake of amusement.
楽しみのために
■ポイント■ 「for the sake of」は「〜のために」という意味です。
例: He moved to the country for the sake of his health. → 彼は健康のために田舎に引っ越した。
[課題文の訳] 社交界が、利益を得るために適正なリスクをとることで生計を立てている銀行家や商人を歓迎するなら、楽しみのために時々、適正なリスクを与えたりとったりする人を許容しようともしないことを正当化する明確な理由はない。
スラッシュ・リーディングのコツ→
「読解のツボ」一覧へ→
 |
|