■当ウェブサイト運営者(立木研一)よりのお知らせ
英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。
メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください)
■第131回 スラッシュ・リーディング79
Searching my memory I seemed to remember hearing years before that the Kastellans were not getting on very well, but I had never heard any details, and whenever I saw them it looked as though they were on very good terms with one another. (A Casual Affair/W. Somerset Maugham)
課題文をスラッシュで短く分解してから、訳してみましょう。
Searching my memory/I seemed to remember hearing/years before/that the Kastellans were not getting on very well,/but I had never heard any details,/and whenever I saw them/it looked as though/they were on very good terms with one another.
Searching my memory
記憶を探ったところ
I seemed to remember hearing
私は聞いたことがあるように思えた
years before
数年前
that the Kastellans were not getting on very well,
カステラン夫妻の仲があまり良くないと
but I had never heard any details,
だが私は詳しいことはまったく聞いたことがなかった
and whenever I saw them
そして私が彼らに会うときはいつも
it looked as though
〜のように見えた
they were on very good terms with one another.
彼らは互いに非常に仲がいい
■ポイント■ この課題文の分詞構文(Searching my memory)は「〜したとき」「〜したところ」と訳せます。
例: Walking along the street, he met his uncle. → 彼は通りを歩いているとき、おじさんに出会った。
[課題文の訳] 私は記憶を探ったところ、カステラン夫妻の仲があまり良くないと、数年前に聞いたことがあるような気がした。でも私は詳しいことはまったく聞いたことがなかった。そして私が彼らに会ったときはいつも、2人は互いに非常に仲がいいように見えた。
スラッシュ・リーディングのコツ→
「読解のツボ」一覧へ→
 |
|