■当ウェブサイト運営者(立木研一)よりのお知らせ
英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。
メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください)
■第132回 スラッシュ・リーディング80
Mr. Mompellion waited just long enough for the whole force of my father's bulk to be committed to the punch, and at the very last instant stepped deftly to the side so that my father's own momentum caused him to stumble. (Year of Wonders/Geraldine Brooks)
課題文をスラッシュで短く分解してから、訳してみましょう。
Mr. Mompellion waited/just long enough/for the whole force of my father's bulk/to be committed to the punch,/and at the very last instant /stepped deftly to the side/so that my father's own momentum caused him to stumble.
Mr. Mompellion waited
モンペリオン氏は待った
just long enough
ちょうど〜の間だけ
for the whole force of my father's bulk
私の父の大きな体のあらゆる力が
to be committed to the punch,
パンチにこめられる
and at the very last instant
そして最後のぎりぎりの瞬間に
stepped deftly to the side
素早く横に身をかわした
so that my father's own momentum caused him to stumble.
その結果、自分の体の勢いのせいで父はよろけた
■ポイント■ 「wait for●to▲」は「●が▲するのを待つ」という意味です。
例: He waited for her to arrive. → 彼は彼女が到着するのを待った。
[課題文の訳] モンペリオン氏は私の父の大きな体のあらゆる力がパンチにこめられる間、体を動かさずに待っていた。そして最後のぎりぎりの瞬間に、素早く横に身をかわしたので、父は自分の体の勢いのせいでよろけてしまった。
スラッシュ・リーディングのコツ→
「読解のツボ」一覧へ→
 |
|