「ベストセラーUSA」は、米国で売れている話題の本をご紹介するサイトです。アメリカ文化の最新トレンドをお伝えします。英文読解やスラッシュ・リーディングのコツもご紹介します。




読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 




Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑

読解のツボ――英語がスラスラ読める

■当ウェブサイト運営者(立木研一)よりのお知らせ
英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。
メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください)

■第138回 スラッシュ・リーディング86

The buildings were small scale, as if built for halflings, and pressed together so tightly that they reminded me of tipsy friends, holding each other upright on the way home from the pub.(People of the Book/Geraldine Brooks)



課題文をスラッシュで短く分解してから、訳してみましょう。

The buildings were small scale,/as if built for halflings,/and pressed together so tightly/that they reminded me of tipsy friends,/holding each other upright/on the way home/from the pub.

The buildings were small scale,
建物はこぢんまりとした作りだった
as if built for halflings,
ホビット族のために建てられたように
and pressed together so tightly
そして、すきまなく立ち並んでいるので
that they reminded me of tipsy friends,
それらは私に酔ってふらふらした友人たちを思い出させた
holding each other upright
互いに支え合っている
on the way home
家に向かって
from the pub.
パブから

■ポイント■ 「remindof▲」で「●に▲を思い出させる」という意味になります。

例: The book reminded me of the happy days. → その本は私に幸せな日々を思い出させた。

[課題文の訳] 建物はホビット族のために建てられたように、こぢんまりとした作りだった。そして、すきまなく立ち並んでいるために、酔ってふらふらした友人たちがパブから帰宅する途中、互いに支え合っている様子を思い出させた。

スラッシュ・リーディングのコツ→

「読解のツボ」一覧へ→






Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑





読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 

スラッシュ・リーディングのコツ→→→ 

「読解に役立つ英単語」一覧へ→→→ 

「語源で単語力アップ」一覧へ→→→ 


無断転載を禁じます。

Copyright (c) 2008 Bestseller U.S.A. All rights reserved.