■当ウェブサイト運営者(立木研一)よりのお知らせ
英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。
メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください)
■第139回 スラッシュ・リーディング87
As the day on which they were to start grew nearer Munro's spirits rose, and though he did not say very much, though he remained quiet and self-controlled, you could tell by the light in his eyes and the jauntiness of his step how much he looked forward to it.(Neil MacAdam/W. Somerset Maugham)
課題文をスラッシュで短く分解してから、訳してみましょう。
As the day/on which they were to start/grew nearer/Munro's spirits rose,/and though he did not say very much,/though he remained quiet and self-controlled,/you could tell/by the light in his eyes and the jauntiness of his step/how much he looked forward to it.
As the day
日が〜するにつれ
on which they were to start
彼らが出発する予定の
grew nearer
近づいた
Munro's spirits rose,
マンローの気分は高揚した
and though he did not say very much,
そして、彼はあまり話さなかったけれども
though he remained quiet and self-controlled,
彼は穏やかで自制心を保っていたけれども
you could tell
〜だということがわかった
by the light in his eyes and the jauntiness of his step
彼の目の輝きと彼の活気に満ちた足取りによって
how much he looked forward to it.
どんなに彼がそれを楽しみにしているか
■ポイント■ 「as」は「〜するにつれて」という意味の接続詞です。
例: She grew more obstinate as she grew older. → 彼女は年をとるにつれて、より頑固になった。
[課題文の訳] 彼らが出発する予定の日が迫るにつれ、マンローの気分は高揚していった。そして、彼はあまり多くを語らなかったし、穏やかで自制心を保っていたけれども、彼の目の輝きと活気に満ちた足取りを見れば、どんなに彼がそれを楽しみにしているかがわかった。
スラッシュ・リーディングのコツ→
「読解のツボ」一覧へ→
 |
|