「ベストセラーUSA」は、米国で売れている話題の本をご紹介するサイトです。アメリカ文化の最新トレンドをお伝えします。英文読解やスラッシュ・リーディングのコツもご紹介します。




読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 




Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑

読解のツボ――英語がスラスラ読める

■当ウェブサイト運営者(立木研一)よりのお知らせ
英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。
メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください)

■第142回 スラッシュ・リーディング89

Ozren did not smile, or even look at me, but just rose and went to get the new box he'd had made to my specifications, a properly designed archival container that would hold the book safely while the UN finished the work on a climate-controlled exhibition room at the museum.(People of the Book/Geraldine Brooks)



課題文をスラッシュで短く分解してから、訳してみましょう。

Ozren did not smile, or even look at me,/but just rose/and went to get the new box/he'd had made to my specifications,/a properly designed archival container/that would hold the book safely/while the UN finished the work/on a climate-controlled exhibition room/at the museum.

Ozren did not smile, or even look at me,
オズレンは笑顔を浮かべず、こちらを見もせず
but just rose
ただ立ち上がった
and went to get the new box
そして新しい箱を取りに行った
he'd had made to my specifications,
私が示した仕様に合わせて彼が作った
a properly designed archival container
適切にデザインされた古文書収納箱
that would hold the book safely
本にダメージを与えることなく保存する
while the UN finished the work
国連が作業の仕上げをする間
on a climate-controlled exhibition room
温度と湿度が調節された展示室の
at the museum.
博物館で

■ポイント■ 「to」はこの場合、「〜に合わせて」という意味です。

例: They danced to the music. → 彼らは音楽に合わせて踊った。

[課題文の訳] オズレンは笑顔を浮かべず、こちらを見もせずに、ただ立ち上がって、私が示した仕様どおりに彼が作った新しい箱を取りに行った。その箱は、国連が温度と湿度を一定に保つ博物館の展示室の仕上げ作業を行っている間、例の本をダメージから守ることを意図してデザインされた古文書収納箱だった。

スラッシュ・リーディングのコツ→

「読解のツボ」一覧へ→






Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑





読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 

スラッシュ・リーディングのコツ→→→ 

「読解に役立つ英単語」一覧へ→→→ 

「語源で単語力アップ」一覧へ→→→ 


無断転載を禁じます。

Copyright (c) 2008 Bestseller U.S.A. All rights reserved.