「ベストセラーUSA」は、米国で売れている話題の本をご紹介するサイトです。アメリカ文化の最新トレンドをお伝えします。英文読解やスラッシュ・リーディングのコツもご紹介します。




読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 




Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑

読解のツボ――英語がスラスラ読める

■当ウェブサイト運営者(立木研一)よりのお知らせ
英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。
メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください)

■第145回 倒置(強調)

Immediately in front of the window was a large tree, which Philip remembered now because the branches were so low that it was possible to climb quite high up it.(Of Human Bondage/W. Somerset Maugham)



Immediately in front of the window was a large tree」の部分は、通常の語順なら、「A large tree was immediately in front of the window」となります。「Immediately in front of the window」(窓のすぐ前に)を強調するために文頭に置いたために、動詞(was)と主語(A large tree)の順番がひっくり返ったのです(倒置)。

例: Great was my surprise when I saw the lion. → ライオンを見たときの私の驚きたるや、すさまじいものだった。

[課題文の訳] 大木が窓のすぐ前にあった。フィリップが今、そこに大木があったことを思い出したのは、枝が非常に低い位置に生えているので、とても高くまで木登りすることができたからだった。

スラッシュ・リーディングのコツ→

「読解のツボ」一覧へ→






Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑





読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 

スラッシュ・リーディングのコツ→→→ 

「読解に役立つ英単語」一覧へ→→→ 

「語源で単語力アップ」一覧へ→→→ 


無断転載を禁じます。

Copyright (c) 2008 Bestseller U.S.A. All rights reserved.