「ベストセラーUSA」は、米国で売れている話題の本をご紹介するサイトです。アメリカ文化の最新トレンドをお伝えします。英文読解やスラッシュ・リーディングのコツもご紹介します。




読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 




Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑

読解のツボ――英語がスラスラ読める

■当ウェブサイト運営者(立木研一)よりのお知らせ
英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。
メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください)

■第150回 スラッシュ・リーディング96

For the Jews, the fact that their property rights were respected and that they had protection of the law made Venice a promised land compared with conditions elsewhere. (People of the Book/Geraldine Brooks)



課題文をスラッシュで短く分解してから、訳してみましょう。

For the Jews,/the fact/that their property rights were respected/and that they had protection of the law/made Venice a promised land/compared with conditions elsewhere.

For the Jews,
ユダヤ人にとって
the fact
事実は
that their property rights were respected
彼らの財産権が尊重されているという(事実)
and that they had protection of the law
そして、彼らが法の保護を受けられるという(事実)
made Venice a promised land
ベネチアを住み心地のいい場所にした
compared with conditions elsewhere.
他の場所の状況に比べて

■ポイント■ この課題文の主要素だけを取り出すと、次のようになります。

the fact made Venice a promised land → その事実はベネチアを住み心地のいい場所にした。

これらの語句が骨だとすると、それ以外は肉付けするための語句(肉)です。

肉 For the Jews,
骨 the fact
肉 that their property rights were respected
肉 and that they had protection of the law
骨 made Venice a promised land
肉 compared with conditions elsewhere.

[課題文の訳] 他の場所の状況と比べて、ベネチアは財産権が尊重されるとともに法の保護を受けられるという点で、ユダヤ人にとって住み心地のいい所だった。

スラッシュ・リーディングのコツ→

「読解のツボ」一覧へ→






Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑





読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 

スラッシュ・リーディングのコツ→→→ 

「読解に役立つ英単語」一覧へ→→→ 

「語源で単語力アップ」一覧へ→→→ 


無断転載を禁じます。

Copyright (c) 2008 Bestseller U.S.A. All rights reserved.