■当ウェブサイト運営者(立木研一)よりのお知らせ
英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。
メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください)
■第159回 スラッシュ・リーディング105
Toward the end of the term two or three boys caught scarlet fever, and there was much talk of sending them all home in order to escape an epidemic, but the sufferers were isolated, and since no more were attacked it was supposed that the outbreak was stopped.(Of Human Bondage/W. Somerset Maugham)
課題文をスラッシュで短く分解してから、訳してみましょう。
Toward the end of the term/two or three boys caught scarlet fever,/and there was much talk/of sending them all home/in order to escape an epidemic,/but the sufferers were isolated,/and since no more were attacked/it was supposed/that the outbreak was stopped.
Toward the end of the term
学期末に近づいたころ
two or three boys caught scarlet fever,
2〜3人の少年が猩紅熱にかかった
and there was much talk
そして、しきりに噂が流れた
of sending them all home
子どもたちがみんな家に帰されるという
in order to escape an epidemic,
伝染病にかからないように
but the sufferers were isolated,
だが患者は隔離された
and since no more were attacked
そして、感染者が増えなかったので
it was supposed
〜だとみなされた
that the outbreak was stopped.
感染の拡大が止まった
■ポイント■ 「since」はこの場合、「〜だから」という意味です。
例: Since he is ill, I can't take him with me. → 彼は病気だから、一緒に連れていけない。
[課題文の訳] 学期末が近づいたころ、2〜3人の少年が猩紅熱にかかった。そして、猩紅熱の伝染を防ぐために子どもたちがみんな家に帰されるという噂がしきりに流れたが、患者が隔離された後、感染者が増えなかったので、感染の拡大が止まったとみなされた。
スラッシュ・リーディングのコツ→
「読解のツボ」一覧へ→
 |
|