■当ウェブサイト運営者(立木研一)よりのお知らせ
英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。
メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください)
■第163回 スラッシュ・リーディング109
The Vicar had heard that there were people who did not think the old-fashioned education so useful nowadays as it had been in the past, and modern languages were gaining an importance which they had not had in his own youth.(Of Human Bondage/W. Somerset Maugham)
課題文をスラッシュで短く分解してから、訳してみましょう。
The Vicar had heard/that there were people/who did not think the old-fashioned education so useful nowadays/as it had been in the past,/and modern languages were gaining an importance/which they had not had in his own youth.
The Vicar had heard
司祭は聞いていた
that there were people
人々がいることを
who did not think the old-fashioned education so useful nowadays
昔ながらの教育は今では役に立たないと考えている
as it had been in the past,
昔ほど
and modern languages were gaining an importance
それに、いま使われている言葉が重要視されつつあった
which they had not had in his own youth.
司祭が若かったころとは違って
■ポイント■ 「not so●as▲」は「▲ほど●でない」という意味です。
例: It is not so difficult as you might think. → それは、あなたが思うほどむずかしくない。
[課題文の訳] 昔ながらの教育は今では昔ほど役に立たなくなっていると考えている人々がいることを司祭は聞いていた。それに、司祭が若かったころとは違って、いま使われている言葉が重要視されつつあった。
スラッシュ・リーディングのコツ→
「読解のツボ」一覧へ→
 |
|