■当ウェブサイト運営者(立木研一)よりのお知らせ
英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。
メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください)
■第166回 スラッシュ・リーディング111
Ruti, dressed in the manner of a Christian woman, in ill-fitting clothes she had pilfered the box in Rosa's bedroom, made her way through the gathering crowd in the fishing village's main square until she was close enough to hear the herald.(People of the Book/Geraldine Brooks)
課題文をスラッシュで短く分解してから、訳してみましょう。
Ruti,/dressed in the manner of a Christian woman,/in ill-fitting clothes/she had pilfered the box/in Rosa's bedroom,/made her way through the gathering crowd/in the fishing village's main square/until she was close/enough to hear the herald.
Ruti,
ルティは
dressed in the manner of a Christian woman,
キリスト教徒の女性風の格好をして
in ill-fitting clothes
サイズの合わない服を着て
she had pilfered the box
彼女が箱から失敬した
in Rosa's bedroom,
ローザの寝室にあった
made her way through the gathering crowd
群集をかきわけて前に進んだ
in the fishing village's main square
漁村のメイン広場で
until she was close
彼女が近づくまで
enough to hear the herald.
王の使者の声が聞こえるほど
■ポイント■ 「●enough to▲」は「▲できるほど(十分に)●」という意味です。
例: He speaks clearly enough to be understood. → 彼は聞いている者に理解できるほどはっきりと話す。
[課題文の訳] ルティは、ローザの寝室にあった箱から失敬したサイズの合わない服でキリスト教徒の女性風の格好をして、王の使者の声が聞こえる場所まで、漁村のメイン広場の群集をかきわけて前に進んだ。
スラッシュ・リーディングのコツ→
「読解のツボ」一覧へ→
 |
|