■当ウェブサイト運営者(立木研一)よりのお知らせ
英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。
メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください)
■第169回 スラッシュ・リーディング114
Hayward could never resist the opportunity which Weeks offered him of regaining ground lost on a previous occasion, and Weeks was able with the greatest ease to draw him into a discussion.(Of Human Bondage/W. Somerset Maugham)
課題文をスラッシュで短く分解してから、訳してみましょう。
Hayward could never resist the opportunity/which Weeks offered him/of regaining ground/lost on a previous occasion,/and Weeks was able/with the greatest ease/to draw him into a discussion.
Hayward could never resist the opportunity
ヘイワードはチャンスに抵抗することができなかった
which Weeks offered him
ウィークスが彼に提供した
of regaining ground
面目を回復する
lost on a previous occasion,
前回に失った
and Weeks was able
そしてウィークスには可能だった
with the greatest ease
実にたやすく
to draw him into a discussion.
彼を議論に引き込むこと
■ポイント■ 「Weeks was able with the greatest ease to draw him into a discussion」の部分は「挟み込み」の形になっています。「be able to」の「be able」と「to」の間に「with the greatest ease」が挟み込まれているのです。
前から順番に英文を読んでいると、「なぜableの後にwithが来るのか」と思ってしまいがちですが、前置詞の前をスラッシュで区切ることで「with the greatest ease」が挟み込まれていることに気づきやすくなります。
[課題文の訳] 前回失った面目を回復するチャンスをウィークスが与えると、いつだってヘイワードはそれに飛びついた。そしてウィークスは、いともたやすくヘイワードを議論に引き込むことができた。
スラッシュ・リーディングのコツ→
「読解のツボ」一覧へ→
 |
|