「ベストセラーUSA」は、米国で売れている話題の本をご紹介するサイトです。アメリカ文化の最新トレンドをお伝えします。英文読解やスラッシュ・リーディングのコツもご紹介します。




読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 




Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑

読解のツボ――英語がスラスラ読める

■当ウェブサイト運営者(立木研一)よりのお知らせ
英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。
メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください)

■第193回 スラッシュ・リーディング132(「as if」の用法)

She ate noisily, greedily, a little like a wild beast in a menagerie, and after she had finished each course rubbed the plate with pieces of bread till it was white and shining, as if she did not wish to lose a single drop of gravy.(Of Human Bondage/W. Somerset Maugham)



課題文をスラッシュで短く分解してから、訳してみましょう。

She ate noisily,/greedily,/a little like a wild beast in a menagerie,/and/after she had finished each course/rubbed the plate/with pieces of bread/till it was white and shining,/as if she did not wish/to lose a single drop of gravy.

She ate noisily,
彼女は音を立てて食べた
greedily,
がつがつと
a little like a wild beast in a menagerie,
サーカス団の野獣をやや連想させるような感じで
and
そして
after she had finished each course
彼女は一皿食べ終えるごとに
rubbed the plate
皿をふいた
with pieces of bread
ちぎったパンで
till it was white and shining,
皿が白く輝くまで
as if she did not wish
彼女は望んでいないかのように
to lose a single drop of gravy.
一滴の肉汁を残すことを

■ポイント■ 「as if」は「まるで〜のように」という意味です。

例: Mary treats John as if he was her own baby.. → メアリーはジョンを自分の赤ん坊のように扱う。

[課題文の訳] 彼女は音を立てて、がつがつと食べた。サーカス団の野獣をどこか連想させるような食べ方だった。そして彼女は一皿食べ終えるごとに、皿が白く輝くまで、ちぎったパンでふいた。肉汁を一滴も残したくないと思っているかのようだった。

スラッシュ・リーディングのコツ→

「読解のツボ」一覧へ→






Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑





読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 

スラッシュ・リーディングのコツ→→→ 

「読解に役立つ英単語」一覧へ→→→ 

「語源で単語力アップ」一覧へ→→→ 


無断転載を禁じます。

Copyright (c) 2008 Bestseller U.S.A. All rights reserved.