「ベストセラーUSA」は、米国で売れている話題の本をご紹介するサイトです。アメリカ文化の最新トレンドをお伝えします。英文読解やスラッシュ・リーディングのコツもご紹介します。




読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 




Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑

読解のツボ――英語がスラスラ読める

■第1回 所有のwith

These men wanted dogs, and the dogs they wanted were heavy dogs, with strong muscles by which to toil, and furry coats to protect them from the frost.(The Call of The Wild/Jack London)

この文章で大事なのは「所有のwith」です。「〜をもっている」という意味です。

例:a boy with a red nose → 赤鼻をもっている少年(赤鼻の少年)

課題文では「heavy dogs」を詳しく説明するためにwithが用いられています。「strong muscles(by which to toil)」と「furry coats (to protect them from the frost)」をもった犬という意味になります。

[訳] こうした男たちは犬を欲しがった。彼らが手に入れたがったのは、重労働に耐えられる強い筋肉と厳しい寒さから体を保護する毛皮を備えた体格のいい犬だった。



「読解のツボ」一覧へ→





Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑





読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 

スラッシュ・リーディングのコツ→→→ 

「読解に役立つ英単語」一覧へ→→→ 

「語源で単語力アップ」一覧へ→→→ 


無断転載を禁じます。

Copyright (c) 2008 Bestseller U.S.A. All rights reserved.