「ベストセラーUSA」は、米国で売れている話題の本をご紹介するサイトです。アメリカ文化の最新トレンドをお伝えします。英文読解やスラッシュ・リーディングのコツもご紹介します。




読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 




Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑

読解のツボ――英語がスラスラ読める

■当ウェブサイト運営者(立木研一)よりのお知らせ
英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。
メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください)

■第209回 スラッシュ・リーディング148(「make(使役)」の用法)

He needed rigid economy to make his own money last till he was qualified, and he must have something over to keep him during the year he intended to spend as house physician and house surgeon either at his own or at some other hospital. (Of Human Bondage/W. Somerset Maugham)



課題文をスラッシュで短く分解してから、訳してみましょう。

He needed rigid economy/to make his own money last/till he was qualified,/and/he must have something over/to keep him/during the year/he intended to spend/as house physician and house surgeon/either at his own/or at some other hospital.

He needed rigid economy
彼は厳しく節約する必要があった
to make his own money last
自分の財産を長持ちさせるために
till he was qualified,
彼が資格を得られるまで
and
そして
he must have something over
彼は、いくらかを残しておかなければならなかった
to keep him
生計を維持するために
during the year
一年間
he intended to spend
彼が過ごすつもりだった
as house physician and house surgeon
内科と外科の研修医として
either at his own
自分の学校の付属(病院)か
or at some other hospital.
どこか別の病院で

■ポイント■ 「make」は後ろに「名詞+動詞」を伴うと、「●に▲させる」(使役)という意味になります。この課題文の場合、名詞は「his own money」で、動詞は「last」です。「last」を「最後の」という意味の形容詞と勘違いすると、訳せなくなるので気を付けてください。この場合の「last」は 動詞で、「続く」という意味です。

例: The movie made him cry. → その映画は彼を泣かせた。 → その映画を見て、彼は涙を流した。

[課題文の訳] 彼は資格を得るまで財産をもたせるために、厳しく倹約する必要があった。そして、彼が自分の学校の附属病院か、どこか別の病院で内科と外科の研修医として過ごす予定の1年間、生計を維持するためには、いくらかの財産を残しておく必要があった。

スラッシュ・リーディングのコツ→

「読解のツボ」一覧へ→






Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑





読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 

スラッシュ・リーディングのコツ→→→ 

「読解に役立つ英単語」一覧へ→→→ 

「語源で単語力アップ」一覧へ→→→ 


無断転載を禁じます。

Copyright (c) 2008 Bestseller U.S.A. All rights reserved.