■当ウェブサイト運営者(立木研一)よりのお知らせ
英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。
メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください)
■第221回 スラッシュ・リーディング160(長い主語)
Philip had often asked himself whether anything could be done, but his distaste for any reference to the subject had prevented him from consulting any of the surgeons at the hospital. (Of Human Bondage/W. Somerset Maugham)
「Of Human Bondage」の内容紹介はこちら→
課題文をスラッシュで短く分解してから、訳してみましょう。
Philip had often asked himself/whether anything could be done,/but/his distaste for any reference to the subject/had prevented him/from consulting any of the surgeons/at the hospital.
Philip had often asked himself
フィリップはしばしば自問した
whether anything could be done,
何かできることはあるかと
but
だが
his distaste for any reference to the subject
彼がその話題を口にするのが嫌いなことは
had prevented him
妨げた
from consulting any of the surgeons
外科医に相談することを
at the hospital.
病院の
■ポイント■ 英文を読む際、意外に訳しづらいのが「長い主語」です。スラッシュで英文を区切ると、この「長い主語」を見つけやすくなるというメリットがあります。
今回の課題文では「his distaste for any reference to the subject」が「長い主語」になっています。
「長い主語」は無生物主語のことが多いです。無生物主語は「〜は」ではなく、「〜のため」「〜によって」といった訳語をあてると訳しやすくなります。
[課題文の訳] 何かできることはあるかと、フィリップはよく自問した。だが、その話題を口にするのが嫌だったため、病院の外科医に相談したことはなかった。
スラッシュ・リーディングのコツ→
「読解のツボ」一覧へ→
 |
|