「ベストセラーUSA」は、米国で売れている話題の本をご紹介するサイトです。アメリカ文化の最新トレンドをお伝えします。英文読解やスラッシュ・リーディングのコツもご紹介します。




読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 




Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑

読解のツボ――英語がスラスラ読める

■当ウェブサイト運営者(立木研一)よりのお知らせ
英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。
メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください)

■第225回 スラッシュ・リーディング164(「not〜but―」の用法)

Sally listened to all this with a slight, slow smile, not much embarrassed, for she was accustomed to her father's outbursts, but with an easy modesty which was very attractive. (Of Human Bondage/W. Somerset Maugham)

「Of Human Bondage」の内容紹介はこちら→

課題文をスラッシュで短く分解してから、訳してみましょう。

Sally listened to all this/with a slight, slow smile,/not much embarrassed,/for she was accustomed to her father's outbursts,/but with an easy modesty/which was very attractive.

Sally listened to all this
サリーはこれを聞いていた
with a slight, slow smile,
かすかで緩慢な微笑を浮かべて
not much embarrassed,
恥ずかしさをあまり示さずに
for she was accustomed to her father's outbursts,
というのは、彼女は父親の言葉の「爆発」に慣れていたからだ
but with an easy modesty
くつろいだ控えめな態度で
which was very attractive.
それはとても魅力的だった

■ポイント■ この課題文では、「with a slight, slow smile」でサリーが「微笑している」ことを明示した後、「not much embarrassed」と「but with an easy modesty」で彼女の様子をより詳しく記しています。

notbut―」は「〜ではなく―だ」という意味です。「but」を「しかし」と訳さないように注意してください。

例: It is not blue, but black. → それは青ではなく、黒だ。

[課題文の訳] サリーは、かすかで緩慢な微笑を浮かべて、これを聞いていた。彼女は父親の言葉の「爆発」に慣れていたから、あまり恥ずかしいというふうではなく、くつろいだ控えめな態度だった。その様子はとても魅力的だった。

スラッシュ・リーディングのコツ→

「読解のツボ」一覧へ→






Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑





読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 

スラッシュ・リーディングのコツ→→→ 

「読解に役立つ英単語」一覧へ→→→ 

「語源で単語力アップ」一覧へ→→→ 


無断転載を禁じます。

Copyright (c) 2008 Bestseller U.S.A. All rights reserved.