「ベストセラーUSA」は、米国で売れている話題の本をご紹介するサイトです。アメリカ文化の最新トレンドをお伝えします。英文読解やスラッシュ・リーディングのコツもご紹介します。




読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 




Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑

読解のツボ――英語がスラスラ読める

■第28回 スラッシュ・リーディング11

Rydal wondered if Chester would be clever enough to know that it was only a matter of hours before the police would come knocking on his hotel room door, if he registered in a hotel as William Chamberlain?(The Two Faces of January/Patricia HIghsmith)

課題文をスラッシュで短く分解してから、訳してみましょう。

Rydal wondered/if Chester would be clever/enough to know/that it was only a matter of hours/before the police would come knocking on his hotel room door,/if he registered in a hotel as William Chamberlain?

Rydal wondered
ライダルは思った
if Chester would be clever
チェスターは賢いだろうか
enough to know
わかるほど十分に
that it was only a matter of hours
時間の問題にすぎないと
before the police would come knocking on his hotel room door,
警察官が彼が泊まっているホテルの部屋のドアをノックしに来るのは
if he registered in a hotel as William Chamberlain?
もし彼がウィリアム・チェンバレインの名前でホテルに泊まっているなら

■ポイント■ 課題文に「if」が2つ出てきます。最初の「if」は「〜かどうか」という意味です。2つめは仮定(もし〜なら)の「if」です。

★過去のレッスン[ifの用法]→

[課題文の訳] チェスターがウィリアム・チェンバレインの名前でホテルに泊まっているなら、警察官が彼の部屋のドアをノックしに来るのも時間の問題にすぎないとわかるほど、チェスターは賢いだろうかと、ライダルは思った。

スラッシュ・リーディングのコツ→



「読解のツボ」一覧へ→





Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑





読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 

スラッシュ・リーディングのコツ→→→ 

「読解に役立つ英単語」一覧へ→→→ 

「語源で単語力アップ」一覧へ→→→ 


無断転載を禁じます。

Copyright (c) 2008 Bestseller U.S.A. All rights reserved.