「ベストセラーUSA」は、米国で売れている話題の本をご紹介するサイトです。アメリカ文化の最新トレンドをお伝えします。英文読解やスラッシュ・リーディングのコツもご紹介します。




読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 




Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑

読解のツボ――英語がスラスラ読める

■第2回 語句の省略

Some people read for instruction, which is praiseworthy, and some for pleasure, which is innocent, but not a few read from habit, and I suppose that this is neither innocent nor praiseworthy. (The Book-Bag/W. Somerset Maugham)

太字になっている「some for pleasure」は2つの単語が省略されているので、そのままでは訳せません。何が省略されているのでしょうか? ヒントは文頭の「Some people read for instruction」です。

そうです、答えは「people read」です。「some for pleasure」は「some people read for pleasure」の「people read」が省略されているのです。「Some people read for instruction」と同じ並びの語句が続いてしまうので省略されたのです。

省略されている言葉を探すときは、前に戻って、同じ形の語句を見つけるようにしましょう。

[訳] 一部の人は知識を得るために本を読むが、これは感心な態度だ。また一部の人は楽しみのために読書をするが、これは無邪気な行為だ。一方、かなりの人が習慣で読書をするが、これは感心な態度でもないし、無邪気な行為でもないと、私は思う。

参考になる他の課題文→



「読解のツボ」一覧へ→





Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑





読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 

スラッシュ・リーディングのコツ→→→ 

「読解に役立つ英単語」一覧へ→→→ 

「語源で単語力アップ」一覧へ→→→ 


無断転載を禁じます。

Copyright (c) 2008 Bestseller U.S.A. All rights reserved.