「ベストセラーUSA」は、米国で売れている話題の本をご紹介するサイトです。アメリカ文化の最新トレンドをお伝えします。英文読解やスラッシュ・リーディングのコツもご紹介します。




読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 




Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑

読解のツボ――英語がスラスラ読める

======当ウェブサイト運営者よりのお知らせ=====
英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。
メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください)

■第53回 前置詞+関係代名詞

They had looked forward to the freedom that would be theirs when they retired and had pictured the charming uses to which they would put their leisure.(The Back of Beyond/W. Somerset Maugham)

to which」は「前置詞+関係代名詞」の形になっています。このパターンで訳しにくいときは、次のように語順を入れ替えると意味がわかりやすくなります。

they would put their leisure to which → whichの先行詞は「the charming uses」なので → 「they would put their leisure to the charming uses」となります。

「彼らは余暇を魅力的な使い方にあてる」という意味ですね。

[課題文の訳] 彼らは引退後に自分たちのものになる自由を心待ちにしていた。そして、余暇の魅力的な使い方を心に思い浮かべていた。



「読解のツボ」一覧へ→






Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑





読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 

スラッシュ・リーディングのコツ→→→ 

「読解に役立つ英単語」一覧へ→→→ 

「語源で単語力アップ」一覧へ→→→ 


無断転載を禁じます。

Copyright (c) 2008 Bestseller U.S.A. All rights reserved.