「ベストセラーUSA」は、米国で売れている話題の本をご紹介するサイトです。アメリカ文化の最新トレンドをお伝えします。英文読解やスラッシュ・リーディングのコツもご紹介します。




読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 




Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑

読解のツボ――英語がスラスラ読める

======当ウェブサイト運営者よりのお知らせ=====
英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。
メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください)

■第65回 neither

Neither suspected that in the pleasure each took in the other's company there was anything more than the casual friendship of two persons thrown together by the circumstances of life.(The Back of Beyond/W. Somerset Maugham)

1 「Neither」は「2つ(2人)のうちのどちらも〜でない」という意味です。

例: Neither of your parents has come yet. → あなたの両親のどちらもまだ来ていない。

2 この課題文を訳すときはまず、「Neither suspected that there was anything」が骨(文章の主要素)だということを意識する必要があります。「どちらも何かがあるとは思わなかった」という意味ですね。その後で、肉(その他の要素)にあたる「in the pleasure each took in the other's company」と「more than the casual friendship of two persons thrown together by the circumstances of life」の意味を考えて、訳文をまとめましょう。

過去のレッスン(文章の骨と肉)→

[課題文の訳] 二人が一緒にいるときにお互いが感じる喜びのなかに、人生の巡り合わせで出会った二人の人間の軽い友情以上の何かがあるとは、どちらも思わなかった。



「読解のツボ」一覧へ→






Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑





読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 

スラッシュ・リーディングのコツ→→→ 

「読解に役立つ英単語」一覧へ→→→ 

「語源で単語力アップ」一覧へ→→→ 


無断転載を禁じます。

Copyright (c) 2008 Bestseller U.S.A. All rights reserved.