| 「ベストセラーUSA」は、米国で売れている話題の本をご紹介するサイトです。アメリカ文化の最新トレンドをお伝えします。英文読解やスラッシュ・リーディングのコツもご紹介します。 |
======当ウェブサイト運営者よりのお知らせ===== 英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。 メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください) ■第66回 スラッシュ・リーディング30 So near did the wolves approach, that the dogs became frantic with terror, and it was necessary to replenish the fire from time to time in order to keep the adventurous marauders at safer distance.(White Fang/Jack London) 課題文をスラッシュで短く分解してから、訳してみましょう。 So near/did the wolves approach,/that the dogs became frantic/with terror,/and it was necessary/to replenish the fire/from time to time/in order to keep the adventurous marauders/at safer distance. So near あまりにも近くに did the wolves approach, オオカミたちが寄ってきたので that the dogs became frantic 犬たちは逆上した with terror, 恐怖で and it was necessary そして必要だった to replenish the fire たき火に薪をくべることが from time to time 時々 in order to keep the adventurous marauders 大胆な襲撃者を保つために at safer distance. より安全な距離に ■ポイント 「keep」は「keep●▲」の形で「●を▲の状態に保つ」という意味になります。 例: You must keep a car in good condition. → 車を好調な状態に保たなければならない。 [課題文の訳] オオカミたちがあまりにも近くに寄ってきたので、犬たちは恐怖で逆上した。そして、大胆な襲撃者をより安全な距離に遠ざけるために、時々たき火に薪をくべる必要があった。 スラッシュ・リーディングのコツ→ 「読解のツボ」一覧へ→ |
無断転載を禁じます。