「ベストセラーUSA」は、米国で売れている話題の本をご紹介するサイトです。アメリカ文化の最新トレンドをお伝えします。英文読解やスラッシュ・リーディングのコツもご紹介します。




読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 




Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑

読解のツボ――英語がスラスラ読める

======当ウェブサイト運営者よりのお知らせ=====
英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。
メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください)

■第76回 スラッシュ・リーディング36

If to be waited on by a maid, if to sup in a dining-room furnished in solid mahogany and afterwards to sit in a drawing-room that had a grand piano in it was new to him, he showed no embarrassment.(Episode/W. Somerset Maugham)

課題文をスラッシュで短く分解してから、訳してみましょう。

If/to be waited on/by a maid,/if to sup in a dining-room/furnished in solid mahogany/and afterwards/to sit in a drawing-room/that had a grand piano in it/was new to him,/he showed no embarrassment.

If
〜ではあったが
to be waited on
給仕されることは
by a maid,
メイドによって
if
〜ではあったが
to sup in a dining-room
ダイニングルームで夕食をとるのは
furnished in solid mahogany
がっしりしたマホガニー製の家具が備えられた
and afterwards
さらに、その後で
to sit in a drawing-room
客間に座るのは
that had a grand piano in it
グランドピアノが置いてある
was new to him,
彼には初めてのことだった
he showed no embarrassment.
当惑した素振りを見せなかった

■ポイント■ この課題文では部屋が2つ出てきます。「a dining-room」と「a drawing-room」ですね。それぞれの後ろに、どんな部屋かを説明する言葉がついているので文章が長くなっています。

a dining-room furnished in solid mahogany
(がっしりしたマホガニー製の家具が備えられたダイニングルーム)

a drawing-room that had a grand piano in it
(グランドピアノが置いてある客間)

[課題文の訳] メイドに給仕されるのも、がっしりしたマホガニー製の家具が備えられたダイニングルームで夕食をとり、その後でグランドピアノが置いてある客間に座るのも、彼にとっては初めてのことだったが、困ったような素振りは見せなかった。

スラッシュ・リーディングのコツ→





「読解のツボ」一覧へ→






Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑





読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 

スラッシュ・リーディングのコツ→→→ 

「読解に役立つ英単語」一覧へ→→→ 

「語源で単語力アップ」一覧へ→→→ 


無断転載を禁じます。

Copyright (c) 2008 Bestseller U.S.A. All rights reserved.