「ベストセラーUSA」は、米国で売れている話題の本をご紹介するサイトです。アメリカ文化の最新トレンドをお伝えします。英文読解やスラッシュ・リーディングのコツもご紹介します。




読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 




Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑

読解のツボ――英語がスラスラ読める

======当ウェブサイト運営者よりのお知らせ=====
英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。
メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください)

■第77回 asの用法3

He was behaving as a wolf-father should, and manifesting no unholy desire to devour the young lives she had brought into the world.(White Fang/Jack London)

as」は「〜のように」という意味です。

例: Do as you like. → あなたの好きなようにしなさい。

課題文中の「as a wolf-father should」は「should」の後に「behave」が省略されています。「オオカミの父親が振る舞うべきように」という意味です。

[課題文の訳] 彼はオオカミの父親がとるべき態度を示し、彼女がこの世界にもたらした幼い命を食べてしまおうという邪悪な欲求を押さえ込んでいた。



「読解のツボ」一覧へ→





Google
 

↑過去の記事の検索ができます↑





読解のツボ――英語がスラスラ読める→→→ 

スラッシュ・リーディングのコツ→→→ 

「読解に役立つ英単語」一覧へ→→→ 

「語源で単語力アップ」一覧へ→→→ 


無断転載を禁じます。

Copyright (c) 2008 Bestseller U.S.A. All rights reserved.