| 「ベストセラーUSA」は、米国で売れている話題の本をご紹介するサイトです。アメリカ文化の最新トレンドをお伝えします。英文読解やスラッシュ・リーディングのコツもご紹介します。 |
======当ウェブサイト運営者よりのお知らせ===== 英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。 メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください) ■第79回 スラッシュ・リーディング38 He had a bony face, short, light-brown hair, cold gray eyes―not a pleasant face but a face that might have been rather handsome if not for a scar that traveled five inches from his right temple across his cheek almost to his mouth.(Ripley's Game/Patricia Highsmith) 課題文をスラッシュで短く分解してから、訳してみましょう。 He had a bony face,/short, light-brown hair,/cold gray eyes―/not a pleasant face/but a face/that might have been rather handsome/if not for a scar/that traveled five inches/from his right temple/across his cheek/almost to his mouth. He had a bony face, 彼の顔は骨張っていて short, light-brown hair, 髪は短くて色は薄い茶色 cold gray eyes― 目は寒々とした灰色 not a pleasant face 愛想の良さそうな顔ではない but a face だが顔は that might have been rather handsome むしろハンサムと言えたかもしれない if not for a scar 傷がなければ that traveled five inches 5インチにわたる from his right temple 彼の右のこめかみから across his cheek 頬を通って almost to his mouth. 口のあたりまで達する ■ポイント■ 「if not for」は「〜がなければ」という意味です。「but for」「without」と同じ意味になります。 例: If not for his help, she would not be able to succeed. → 彼の助けがなければ、彼女は成功できなかっただろう。 [課題文の訳] 彼の顔は骨張っていて、髪は短くて薄い茶色、目は寒々とした灰色だった。愛想の良さそうな顔ではないが、右のこめかみから頬を通って口のあたりまで達する5インチの傷がなければ、むしろハンサムと言えたかもしれない。 スラッシュ・リーディングのコツ→ 「読解のツボ」一覧へ→ |
無断転載を禁じます。