| 「ベストセラーUSA」は、米国で売れている話題の本をご紹介するサイトです。アメリカ文化の最新トレンドをお伝えします。英文読解やスラッシュ・リーディングのコツもご紹介します。 |
======当ウェブサイト運営者よりのお知らせ===== 英語教材の執筆、英語指導など英語教育全般、承ります。 メールアドレス→ bestseller_777●yahoo.co.jp(●を@に変えてください) ■第80回 スラッシュ・リーディング39 Before Jonathan had married Simone, he had told her that he might not live more than another six years, because just at the time he met Simone, he'd had it confirmed by two doctors that his periodic weakness was caused by myeloid leukemia.(Ripley's Game/Patricia Highsmith) 課題文をスラッシュで短く分解してから、訳してみましょう。 Before Jonathan had married Simone,/he had told her/that he might not live/more than another six years,/because/just at the time/he met Simone,/he'd had it confirmed/by two doctors/that his periodic weakness was caused/by myeloid leukemia. Before Jonathan had married Simone, ジョナサンがシモーヌと結婚する前 he had told her 彼は彼女に話した that he might not live 彼が生きていないかもしれないと more than another six years, あと6年以上 because なぜなら just at the time ちょうど〜のころ he met Simone, 彼がシモーヌと出会った he'd had it confirmed 彼はそれを確認された by two doctors 2人の医師によって that his periodic weakness was caused 彼の時折の衰弱はもたらされる by myeloid leukemia. 骨髄性白血病によって ■ポイント■ 「had it confirmed」の「have」は「have+●+過去分詞」で「〜される」という意味です。「it」は後ろにある「that his periodic weakness was caused by myeloid leukemia」を指しています。この場合は「[that以下の事柄を]を確認された」という意味になります。 [課題文の訳] ジョナサンはシモーヌと結婚する前に、あと6年以上、生きていられないかもしれないと彼女に打ち明けた。なぜなら、ちょうどシモーヌと出会ったころに、2人の医師によって、彼の時折の衰弱は骨髄性白血病のせいだと診断されたからだ。 スラッシュ・リーディングのコツ→ 「読解のツボ」一覧へ→ |
無断転載を禁じます。